LIVE, STAY, SIT – czym się różnią?
LIVE – mieszkać gdzieś, zamieszkiwać, żyć
STAY – przebywać, zatrzymać się, zostać gdzieś
SIT – siedzieć
Często mylimy te czasowniki i nieprawidłowo ich używamy.
LIVE [czytaj: LYW] używaj zawsze, gdy chcesz powiedzieć, że ktoś gdzieś mieszka lub gdy chcesz opisać, jak ktoś żyje.
They live in France. – Mieszkają na wsi.
He lived with his parents for all his life. – Całe swoje życie mieszkał z rodzicami.
Have you ever lived abroad? – Czy kiedykolwiek mieszkałaś zagranicą?
STAY używaj zawsze, gdy chcesz powiedzieć, że ktoś mieszka w hotelu lub przebywa w jakimś miejscu, gdy zatrzymał się na jakiś czas. Czasownik ten bardzo często występuje w czasach ciągłych, ponieważ często odnosi się do czynności krótkotrwałych, tymczasowych.
I’m staying in a 4-star hotel. – Mieszkam w czterogwiazdkowym hotelu. (Przebywam w nim przez tydzień, dwa …)
What hotel are they staying? – W jakim hotelu się zatrzymali? (W jakim hotelu teraz mieszkają?)
We stayed in Paris until they informed us, we could go home. – Przebywaliśmy w Paryżu, do chwili, gdy poinformowali nas, że możemy jechać do domu.
Czasami ten czasownik tłumaczymy w języku polskim jako SIEDZIEĆ.
Stay in the car until I’m back! – Siedź w samochodzie, dopóki nie wrócę!
Why is he staying in the kitchen? – Dlaczego siedzi w kuchni?
SIT używamy, gdy mamy na myśli dosłownie czynność siedzenia. Jest to czasownik nieregularny. Druga i trzecia forma tego czasownika to SAT.
She liked sitting in her armchair and watching TV. – Lubiła siedzieć w swoim fotelu I oglądać telewizję.
Why are they still sitting at the table? – Dlaczego wciąż siedzą przy stole?
Sit down, please. – Usiądź proszę.
Pamiętajmy! Jest bardzo wiele czasowników frazowych z tymi czasownikami.